ندوة علمية دولية بالقصر الكبير تحتفي بالشاعر غوارديولا و الباحث و المترجم محمد أخريف

ندوة علمية دولية بالقصر الكبير
 تحتفي بالشاعر غوارديولا و الباحث و المترجم محمد أخريف
مراسلة خاصة
ستحتفي جمعية النوارس للتنمية والابداع بالقصر الكبير  يوم  الخميس 11 دجنبر بمساهمة من معهد خوان دي لا ثييرفا بتطوان بالشاعر الاسباني الراحل Antonio Rodríguez Guardiola والباحث والمترجم المغربي محمد أخريف، وذلك في حفل توقيع ديوان " مقتطفات من ديوان " دخان الكيف" حول مدينة القصر الكبير " للشاعر الاسباني Antonio Rodríguez Guardiola ، والتي ترجمها إلى العربية الباحث والمترجم محمد أخريف.
وسيعرف هذا اللقاء الدولي مشاركة نخبة من الأكاديميين المغاربة والاسبان، حيث سيشارك بالإضافة إلى الأستاذين الاسبانيين  Rafael Sierra Illan  و José Fernandes Piqueras عن معهد خوان دي لا ثييرفا بتطوان، سيشارك  كل من الدكتور رشيد الحور أستاذ التعليم العالي بجامعة صالامانكا باسبانيا، والدكتور شكيب اللبيدي أستاذ التعليم العالي بمعهد فهد للترجمة، والشاعرة والقاصة الدكتورة سعاد الناصر أستاذة التعليم العالي بكلية الآداب والعلوم الانسانية بتطوان، والدكتور محمد اليملاحي أستاذ التعليم العالي بالمدرسة العليا للأساتذة بالرباط، والشاعر والباحث أنس الفيلالي الذي يحضر أطروحة الدكتوراه حول المنطقة الشمالية في فترة الحماية بكلية الآداب والعلوم الانسانية بالرباط، والذي سبق وأن قدم هذا العمل الشعري.
وستستهل هذه الندوة الدولية التي  سيأطرها الروائي رشيد الجلولي، ويترجم  فعالياتها  من وإلى العربية المترجم المغربي محمد أخريف عن مدرسة فهد العليا للترجمة،  إلى أن يختم اللقاء بفقرة غنائية سيعمل المطرب عصام السرحاني من خلالها على غناء عدد من أشعار الشاعر الاسباني المحتفى به.
وياتي هذا اللقاء حسب  عبد المطلب النحيلي، رئيس جمعية النوارس، ليس لأنه يحتفي بعمل شعري احتفى فيه هذا الشاعر الاسباني المتميز بالمدن المغربية خلال عهد الحماية من خلال إقامته أو زيارته لهاته المدن، وبخاصة بمدينة القصر الكبير الذي ترجمت قصائدها إلى العربية، و إحتفاء ليس بهذا الشاعر الاسباني العميق الذي احتفى بالثقافة والانسان المغربيين بشكل لا مثيل له فحسب، والإحتفاء بمؤرخ مدينة القصر الكبير الأستاذ الكبير محمد أخريف، وإنما ياتي أيضا في إطار الاحتفاء كذلك بهذا التكامل و التواصل بين الثقافتين على مدى التاريخ، والتي يكون غوارديولا غير نموذج لهذا التلاقح الحضاري.
ومعروف أن Antonio Rodríguez Guardiola ، هو شاعر اسباني أعجب بالعديد من المدن المغربية التي زارها، وكتب عن هذه المدن عددا من القصائد الشعرية،  وكان قد فاز بجائزتين شعريتين بالمغرب في عشرينيات القرن الماضي. أما الباحث والمترجم محمد أخريف،  فقد صدر له العديد من الأبحاث والكتب التاريخية كما نشر العديد من أبحاثه التاريخية يف عدد من المجلات المغربية الوازنة والتي أضحت رئيسية في أي عمل يكتب عن تاريخ مدينة القصر الكبير، ومعروف عنه أنه من اكتشف رسوم ما قبل التاريخ بقبيلة أهل سريف، ونقائش وأحجارا رومانية بالجامع الأعظم بالقصر الكبير.
 كما أنه بالإضافة إلى ذلك، فهو مترجم بارع، برع في ترجمة المقتطفات الشعرية التي تخص مدينة القصر الكبير في ديوان دخان الكيف، وهي الترجمة التي كتب عنها الكثير في الصحافة المغربية والعربية، كما قام الأستاذ أخريف بترجمة  عدد من الأشعار والاعمال اللاتينية من الاسبانية إلى العربية. وهو خريج جامعة  UNED   بمدريد سنة 1998.

أما ديوان "دخان الكيف"  المحتفى به في هذا اللقاء، وبخاصة المقتطفات الشعرية التي ترجمها الأستاذ محمد أخريف عن القصر الكبير، هو عمل شعري لقي اهتماما نقديا مغربيا وعربيا واسعا، كما لقي حضورا في العشرات من الصحف والمجلات المغربية والعربية، كما اختير الأستاذ أخريف هذه السنة كشخصية العام  من طرف جمعية ثقافية بنفس المدينة، لأنه حسب بلاغها " ... بالإضافة إلى اشتغاله بالبحث التاريخي لزهاء عقود من الزمن، حيث أضحى المؤرخ الفعلي لهذه المدينة ....أثرى الخزانة العلمية والأدبية هذا العام، بترجمة لمقتطفات شعرية حول القصر الكبير للشاعر الإسباني أنطونيو غوارديولا، والتي احتفت بشكل ملفت لهذه المدينة العريقة، بعد أن ظلت حبيسة الثقافة الإسبانية منذ عقود.
شاركه

عن ABDOUHAKKI

هذا النص هو مثال لنص يمكن ان يستبدل في نفس المساحة ايضا يمكنك زيارة مدونة مدون محترف لمزيد من تحميل قوالب بلوجر.
    تعليقات بلوجر
    تعليقات فيسبوك

0 التعليقات :

إرسال تعليق

أدب رقمي

حصريات

تكنلوجيا

بالصوت وصورة

سلايدر شو

.

صور فلكر

اخر الاخبار

:إبداع

عالم حواء

عن القالب

صفحتنا

اخر الاخبار