جديد دار النشر طوبقال


ضيافة الغريب
Hospitalité de l’étranger
ليس هوس المترجم الوصل وخلق القرابة، ليس جرّ الآخر نحو الذات والتهامه، وإنما الذهاب نحوه، وفتح النص، فتح الثقافة على آخرية الآخر، وإثراءهما عن طريق التلقيح باللغة الأخرى و«استضافة الغريب».
Ce qui préoccupe le traducteur ce n’est pas établir des liaisons et des connexions ou créer des affinités, ce n’est pas attirer 




محض قناع
مَنْ يَراكَ بَعْدَ الآن؟
هَلْ كُنْتَ صَاعِداً أمْ نَازِلا؟!
مِنْ ظَهْر سُلحفاةِ نُوحٍ
أمْ مِنْ نَيْزَكٍ مقذوفٍ
من أعالي الغيب؟!
حَيَّيتَني عَنْ بُعْدٍ في الزّحام
كان انقطع الرَّذاذُ. فاحَ مِسْكُ اللَّيل
مِنْ حديقة الظّلام
لَوَّحْتَ لي
لَوَّحْتَ كالغريب لِنَدَى
بعُلبة التلوين 


 انزع عني اخطى
في مُواجهة الرِّيح
أمشي
وذاكرتي تَزحف خلفي
أُضيف لها فصولاً
تَنزع عنِّي فصولا

ما أضْيقَ الدّربَ
دون تتمة
شاركه

عن ABDOUHAKKI

هذا النص هو مثال لنص يمكن ان يستبدل في نفس المساحة ايضا يمكنك زيارة مدونة مدون محترف لمزيد من تحميل قوالب بلوجر.
    تعليقات بلوجر
    تعليقات فيسبوك

0 التعليقات :

إرسال تعليق

أدب رقمي

حصريات

تكنلوجيا

بالصوت وصورة

سلايدر شو

.

صور فلكر

اخر الاخبار

:إبداع

عالم حواء

عن القالب

صفحتنا

اخر الاخبار