فيروز تشدو بـ"سألوني الناس" بلسان عبري في إسرائيل

فيروز تشدو بـ"سألوني الناس" بلسان عبري في إسرائيل

قام العديد من الفنانين الإسرائيليين سابقا بأداء أغاني عربية شهيرة، لكن هذه المرة قامت فرقة إسرائيلية بترجمة شبيهة بشكل كبير بالمعنى الأصلي لأغاني فيروز. هذا العمل لقي ترحيبا، لكنه ووجه أيضا بالنقد داخل وخارج إسرائيل.
بدأت فرقة ( توركيز) الإسرائيلية بترجمة أغاني فيروز والرحابنة في الآونة الأخيرة، فمثلا أغنية "سألوني الناس" التي غنتها فيروز ولحنها إبنها زياد الرحباني في بداية السبعينات، قامت المطربة الإسرائيلية داليت جندلمان مؤخرا بأدائها مع فرقتها.
خلق جسر بين الثقافات
بدأت الفرقة بالعمل على المشروع بنهاية 2012 وقدمت عدة عروض داخل إسرائيل وبدأت في الآونة الأخيرة بتسجيل الأغاني. أورن اليعازري، أحد أعضاء الفرقة قال لـ DWعربية، "ما دفعنا لهذا العمل هو أننا أحببنا أغاني فيروز، ورأينا في هذا الفن مادة جميلة يمكن عمل شيء منها، فهي ـ أي فيروز ـ مزجت في أعمالها بين الطابعين الشرقي والغربي، كما أن هناك الكثير من اليهود الشرقيين داخل إسرائيل الذين أحبوا وارتبطوا بالأغاني الشرقية، ليس فقط أغاني فيروز، بل أيضا أغاني عبد الوهاب وأم كلثوم وغيرهما. هذا الجمهور جاء من خلفيات ثقافية عربية" عدة.
وأضاف اليعازري: "هدفنا هو تعريف الجمهور الإسرائيلي بهذا الجمال الذي رأيناه في هذا الفن، بالإضافة إلى خلق جسر ثقافي مع الثقافات الأخرى الموجودة داخل إسرائيل وفي محيطها الجغرافي ولفت النظر إلى هذا الفن، خاصة وأنه غير معروف سوى لدى من يعرف العربية. نحن أوجدنا الفرصة لغير الناطقين بالعربية هنا للتعرف على هذا الفن. كما أنه من المعتد داخل إسرائيل هو انتشار الفن المنتج داخليا أو الفن الغربي، لذا فليس كل الجمهور الإسرائيلي على إطلاع على الثقافة العربية".
"عبرنة" وليس فقط ترجمة الأغنية العربية
من جهة أخرى كان هناك معارضة لما قامت به الفرقة باعتبار ذلك غير قانوني، ولا يعطي فيروز والرحابنة حقهم، كما أن الفرقة تقوم في الأساس بـ"عبرنة" الأغنية، ـ حسب ما قال الصحفي والناقد الفلسطيني يوسف الشايب، الصحفي لـ DWعربية. ويضيف في هذا السياق بالقول لم يتم ترجمة هذه الأغاني فحسب، بل وكذلك "تغيير بعض المعاني من أجل أن توافق القافية. وهذا التغيير قد يكون قد أضر بالمعنى، فهي لم تعد بكلماتها الأصلية، وتعتبر هذه ظاهرة جديدة، فعلى ما يبدو هناك محاولات إسرائيلية فنية لإعادة صياغة مشروع فني ما داخل إسرائيل بالاتكاء على الأغاني العربية الأصيلة ربما عشقا وربما لأسباب أخرى".


شاركه

عن ABDOUHAKKI

هذا النص هو مثال لنص يمكن ان يستبدل في نفس المساحة ايضا يمكنك زيارة مدونة مدون محترف لمزيد من تحميل قوالب بلوجر.
    تعليقات بلوجر
    تعليقات فيسبوك

0 التعليقات :

إرسال تعليق

أدب رقمي

حصريات

تكنلوجيا

بالصوت وصورة

سلايدر شو

.

صور فلكر

اخر الاخبار

:إبداع

عالم حواء

عن القالب

صفحتنا

اخر الاخبار